Pular para o conteúdo principal
Buscar
SERVIÇO DE  
PÓS-GRADUAÇÃO
Navegação principal
Calendário de Pós-Graduação - 2024
Cursos da FFLCH
Comissão de Pós-Graduação
Calendário das Reuniões
Membros da CPG
Regimento da CPG
Regimento de Pós-Graduação da USP
INGRESSO
ALUNO REGULAR
Aluno Regular - Informações Gerais
Aluno Estrangeiro - como pedir seu RMNE (antigo RNE)
Disciplinas Oferecidas no Semestre
Procedimentos para DEPÓSITO (NOVO!)
Sobre o agendamento das Defesas de Mestrado e Doutorado
Diretrizes para apresentação de Dissertações e Teses - SIBI/USP
Normatização de Trabalhos Acadêmicos
PAE
ALUNOS ESPECIAIS
Pós-defesa - Ata de defesa, Diploma
VERSÃO CORRIGIDA DA DISSERTAÇÃO OU TESE
Plataforma Alumni - para ex-alunos
Pós-Graduação
- BIBLIOTECA DIGITAL DA USP
- VALIDAÇÃO TÍTULOS/DIPLOMAS
- CONVÊNIOS - DUPLA TITULAÇÃO
- FORMULÁRIOS
DEFESAS
Agendadas
Defendidas (atuais)
Defesas realizadas de 1937 a 2012
FALE CONOSCO
Banco de Defesa: Defesas realizadas de 1937 a 2012
Pesquisar por título (busca por palavra-chave)
Departamento
- Qualquer -
Antropologia
Ciência Política
Filosofia
Geografia
História
Letras Modernas
Letras Clássicas e Vernáculas
Letras Orientais
Linguística
Sociologia
Teoria Literária e Literatura Comparada
Arqueologia
Ano
- Qualquer -
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
Nível
- Qualquer -
Mestrado
Doutorado
Orientador
Orientando
Título
Ano
Orientador
Orientando
Link
Tragédia e história: análise d'Os Persas de Ésquilo sob a luz das Histórias de Heródoto
2008
Jose Antonio Alves Torrano
Luís Fernando Milan Muniz Cavalheiro
Link
Tráfico de seres humanos como ameaça na política internacional: um caso de desterritorialização?
2012
Andre Roberto Martin
De Leon Petta Gomes da Costa
Link
Traduzir <i>Les fleurs bleues</i>, de Raymond Queneau: o jogo do significante e o humor
2011
Alain Marcel Mouzat
Roberto de Abreu
Link
Traduzir para a criança: uma brincadeira muito séria
2001
Joao Azenha Junior
Renata de Souza Dias Mundt
Link
Traduzir é muito perigoso - as duas versões francesas de <i>Grande Sertão: veredas - </i>historicidade e ritmo
2011
Mario Laranjeira
Márcia Valéria Martinez de Aguiar
Link
Traduzindo uma obra crioula: 'Pays sans chapeau' de Dany Laferrière
2006
Alain Marcel Mouzat
Heloisa Caldeira Alves Moreira
Link
Traduzindo o humor sem perder a graça
1994
Martha Steinberg
Francisca Azevedo de Aguiar
Link
Traduzindo o <i>Brazil</i>: o país mestiço de Jorge Amado
2009
Lenita Maria Rimoli Esteves
Marly D'Amaro Blasques Tooge
Link
Traduzindo com imagens: a imagem como reescritura, a ilustração como tradução
2008
John Milton
Nilce Maria Pereira
Link
Tradutores e editoras: resistência, restrições, relações
2002
John Milton
Laureano Pelegrin
Link
Traduções, adaptações, apropriações: reescrituras das peças Hamlet, Romeu e Julieta e Otelo, de William Shakespeare
2008
John Milton
Marilise Rezende Bertin
Link
Traduções do fundamentalismo evangélico
2002
Paula Montero
Ronaldo Romulo Machado de Almeida
Link
Traduções brasileiras de Byron (1832-1911): contribuição ao estudo das influências byronianas no Brasil
1969
Paulo Vizioli
Onédia Célia de Carvalho Barbosa
Link
Tradução, seguida de introdução e notas, do capítulo "Arquitetura" dos 'cursos de estética' de G. W. F. Hegel
2003
Victor Knoll
Oliver Tolle
Link
Tradução técnica e fraseologia: por um estudo integrado
2005
Joao Azenha Junior
Rosemary Zanatta
Link
Tradução por computador: dicionário e componentes da análise e transferência
1996
Zilda Maria Zapparoli Castro Melo
Elizabeth Young Chin
Link
Tradução para Teatro: O Tradutor na Fronteira das Disciplinas Análise da Tradução, Adaptação Dramaturgica e Montagem Cênica de 'Sturn Und Drang' de Friedrich Klinger
1999
Ruth Cerqueira de Oliveira Rohl
Alexandre Krug e Silva
Link
Tradução para a Língua Portuguesa da Obra:' I Commentarii' de Lorenzo Ghiberti - Primeiro Comentário
1999
Leon Kossovitch
Luiz Armando Bagolin
Link
Tradução juramentada e marcadores culturais: uma questão de dizibilidade
2006
Alain Marcel Mouzat
Wilma Rodrigues Alves
Link
Tradução fílmica do conto "Au bord du lit" de Guy de Maupassant
2009
Alain Marcel Mouzat
Marilêne Volpon Giacometti
Link
Tradução e sincretismo nas obras de José de Anchieta
2007
John Milton
Paulo Edson Alves Filho
Link
Tradução e significância nos 'Caligramas' de Apollinaire: o espaço gráfico, o metro e a textura fônica
2003
Mario Laranjeira
Álvaro Silveira Faleiros
Link
Tradução e sensibilidade. "<i>Die Judenbuche</i>" de Annette von Droste-Hülshoff e suas traduções
2012
Joao Azenha Junior
Magdalena Nowinska
Link
Tradução e Poética: Charles Nodier
1997
Maria Cecilia Queiroz de Moraes Pinto
Ana Luíza Silva Camarani
Link
Tradução e leitura de "A confissão de Stavróguin": a importância do mito em Os Demônios
1985
Boris Chnaiderman
Helena Sprindys Nazario
Link
Tradução e hipermídia: um experimento de atualização de Commedia dell'Arte
2005
Francis Henrik Aubert
Roberta Barni
Link
Tradução e estudo da obra 'Paradoxa Stoicorum', de Cícero
2002
Zelia Ladeira Veras de Almeida Cardoso
Ricardo da Cunha Lima
Link
Tradução e comentário da <i>Arte Retórica</i> de Consulto Fortunaciano
2010
Marcos Martinho dos Santos
Izabella Lombardi Garbellini
Link
Tradução e análise de 'zuqãq al midaqq' (o beco do pilão), de Naguib Mahfuz
2003
Francis Henrik Aubert
Paulo Daniel Elias Farah
Link
Tradução e análise da obra Hakai, de Shimazaki Tôson - o estudo do shizenshugi (naturalismo/realismo japonês)
2005
Luiza Nana Yoshida
Eliane Toshie Korogui Yamamoto
Link
Paginação
Página anterior
‹‹
Página 23
Próxima página
››